miércoles, 24 de febrero de 2010

Alfredo Casero, Shima Uta


Deigo no hana ga saki kaze wo yobi arashi ga kita

Deigo ga sakimidare kaze wo yobi arashi ga kita
Kurikaesu kanashimi wa shima wataru nami no you
Uuji no mori de anata to deai
Uuji no shita de chiyo ni sayonara

Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida

Deigo no hana mo chiri saza nami ga yureru dake
Sasayakana shiawase wa utakata no nami no hana
Uuji no mori de utatta tomo yo
Uuji no shita de yachiyo no wakare

Shimau uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo

Umi yo uchuu yo kami yo inochi yo kono mama towa ni yuunagi wo

Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida
Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo

Traducción al Español:

Cuando la Flor de Deigo comienza a florecer
comienza el vendaval.
Cuando está florecida, llega la tormenta.
Entonces atraviesa la isla una gran tempestad... y mucha tristeza.
Dentro de un cañaveral te encontré.
Y dentro de un cañaveral nos separamos...

Canción de la isla, subite al viento junto con los pájaros
y recorré la distancia de los mares para llevar puro este mensaje...
y nuestras lágrimas derramadas...

Nuestra pequeña felicidad de cantarle
a las ondas de la flor de Deigo
Dentro del cañaveral cantaré
hasta el fin del mundo.

Pero canto esta canción para que todos la oigan

y sientan que la guerra y la tempestad
son cosas tristes para los que se quedan en la isla.

Dios creador, permití llevar puro este mensaje alrededor del mundo.

4 comentarios:

Janaina Amado dijo...

Tudo me encantou: a história, a canção, e a forma como contaste a história. Extraordinário.

Lisarda dijo...

Obrigado, Janaína.Mas o artigo nao é minho, agora puse Anónimo para evitar uma borgeana atribuição
errónea. Além disso, é certo que a história e a canção são comoventes.

Gerana Damulakis dijo...

Fiquei extasiada, que beleza. E com a cançaõ ao fundo: maravilha, Ignacio!

Lisarda dijo...

Arigató, Gerana!