martes, 28 de junio de 2011
Ramón Gómez de la Serna, Un extraño análisis de orina
Los análisis de orina provocan en el enfermoconfianza o depresión. Yo me sonrío de los análisis de orina y los leo siempre con una curiosidad que provoca la clase de documentos que podían ser(*) y que no son esos documentos.Ese encasillamiento, esa complicación que se hace de la persona humana son algo bien dispuesto, muestrario de algo que alguna vez será eficaz.
Hoy los análisis de orina mejores son los que ponderan más las cosas y en los que figuran más componentes. El enfermo tiene ante ellos el consuelo de ver entre cuántas cosas se desdobla, en comprobar que hay en él numerosas cosas que no sospechaba, como "nitrógeno ureico", "ácido fosfórico de fosfatos alcalinos", "ácido fosfórico de fosfatos terrosos", "cal" magnesio", "extracto seco","oxalato de sal", "urobina", "hemoglobina", "mucina" y "substancias ternarias". El enfermo se siente lleno de elementos que parece que será difícil que el médico extermine y anule. Se siente él mismo una botica con frascos, en cuyas etiquetas pone todas esas cosas. El ver su nombre escrito en la portada del análisis, el ver que casi nunca las cantidades de nada son grandes le da una gran confianza.(**) Envía con cierta vergüenza el frasquito ambarino y muy envuelto, al doctor, muy tempranito, y espera con inquietud el empadronamiento de sus sustancias tóxicas y medicinales.
(*)Nota de Lisarda- ¿Errata por "podrían"?
(**) "el ver que casi nunca las cantidades de nada son grandes le da una gran confianza." Esto me recuerda los titulares de los diarios cuando hay inflación, que anuncian-triunfalmente, para que no se entienda: "fuerte aumento del déficit"
Este fragmento de la novela-por llamarla de algún modo- El doctor inverosímil de Gómez de la Serna me ha divertido bastante:el análisis de los componentes de la orina, claro y racional, no sirve más que para potenciar las emociones del enfermo, ya sea que se orienten a la esperanza o a la depresión.
domingo, 26 de junio de 2011
Gaspar Sanz, Canarios I (1674)
Gaspar Sanz, nacido en Calanda-la patria chica de Luis Buñuel-fue un sacerdote y músico español que vivó entre 1640 y 1710.
sábado, 25 de junio de 2011
Guía Fodor de España y Portugal,1954: la mujer portuguesa
Las mujeres portuguesas nunca visten telas de algodón fuera de sus casas:las modistas de más alta categoría jamás tienen ningún modelo en algodón. Portugal no ha adquirido el vestido de noche de piqué blanco que es de uniforme en las Rivieras francesa e italiana.La modista portuguesa ni tan sólo pensaría en desperdiciar un buen corte y acabado en un vestido de algodón; no más de lo que su clienta querría tirar el dinero comprándolo.El algodón es para la gente del pueblo,hasta tal punto que las sirvientas lo desprecian por ser un distintivo de la clase (...)
La mujer portuguesa-tales son los altibajos de las costumbres nacionales-rechaza la sencillez en los vestidos, que la vanidad traduce por pobreza.Va implacablemente cuidada pero, para nuestro gusto,ornamentada con exceso, llevando seda cuando nosotros llevaríamos lino, vistiendo para la comida lo que nosotros llevaríamos para tomar el té; se pone demasiadas joyas y, sobre todo, demasiado maquillaje. Todo ello hace que la mujer portuguesa parezca tener más edad de la que tiene en realidad. Además, sus maneras son muy poco alegres, debido a su rígida educación.No existe sencillez en sus relaciones con los hombres, debido a una simplista teoría que mantiene que no puede existir relación alguna entre hombres y mujeres, a no ser aquellas para las cuales Dios les ha creado...
El sistema de la acompañante "carabina", que está en desuso incluso en España,tiene su última fortaleza en Portugal. Esta actitud defensiva impide toda amistad, ya que es imposible que una mujer esté tranquila cuando una taza de café compartida puede acarrear complicaciones; por otra parte, el deseo de librarse de una tercera persona con quien no se congenia, equivale a arriesgarse a perder la reputación.Además, el interés de un hombre por una mujer puede considerarse sospechoso,ya que el nivel intelectual de la mujer es bajo(*). La mujer portuguesa de tipo medio, si bien es ingeniosa y divertida, carece de auténtica formación intelectual; por lo tanto, constituye una mala compañía para sí misma (sic, página 346) a través de las largas horas en que está sola, puesto que el esposo portugués pasa la mayor parte del tiempo fuera de su casa.
Nota de Lisarda-Me pareció una descripción que, detrás de su aparente modernidad al juzgar a Portugal, esconde una mentalidad tan llena de prejuicios, que lo único que puedo pensar es en lo que habrá sufrido Sor Juana estando en el siglo XVII, cuando esta guía y el pensamiento de quien la redactó datan de 1954.
(*) ¿Cabe inferir, por esta afirmación,que el interés de un hombre por otro sería cosa corriente, ya que tendrían el mismo nivel educativo?
jueves, 23 de junio de 2011
martes, 21 de junio de 2011
Claudio Guillén, Preguntas sin contexto
*Nota de Lisarda-Leyendo el interminable y exquisito libro de Claudio Guillén, Entre lo uno y lo diverso,se me ocurrió la idea de ir entresacando las numerosas preguntas que se iba plantenando el autor y disponerlas fuera de contexto; de modo que, si bien las preguntas son de Claudio Guillén, la elección y orden de las mismas corre por mi propia cuenta. Viene a ser, entonces, una lectura intervenida; no me animé a intervenir el libro porque es prestado.
Claudio Guillén(París,1924-Madrid,2007)hijo del poeta Jorge Guillén, fue un escritor español, especializado en literatura comparada.
Preguntas sin contexto
¿Cómo deslindar el realismo, esa tremenda petición de principio?
¿Es la Literatura Comparada una disciplina específica?
¿No nos hace falta una reflexión diacrónica?
¿El retroceso de la rima y del cómputo cuantitativo en cierta poesía moderna, por ejemplo en el verso libre de Walt Whitman o Maiakovski, no habrán traído consigo un robustecimiento del procedimiento paralelístico?
¿No deben amoldarse estas definiciones a los datos que proporcionan otras épocas y otras latitudes?
¿Se celebró el certamen poético en diferentes culturas, sobre todo en épocas primitivas?
¿Quién olvidará que escribir es un riesgo constante, un desafío que se renueva y cambia sin cesar?
¿Los temas más duraderos serán los que pueden,como los refranes,contradecirse a sí mismos?
¿Era preciso que un poeta renacentista leyera a Petrarca para escribir sonetos petrarquistas? ¿Cuántos petrarquizaban sin saberlo?
¿Hemos de concluir, por lo tanto, que uno de estos dos polos constituye la norma y el otro la desviación?
¿Hay una sola norma?
¿No convendría más bien, desde una perspectiva histórica, trazar la trayectoria de un tópico, de sus alternativas, su enriquecimiento,sus polaridades, su agotamiento?
¿Se trata de una sola tradición o de una pluralidad de "leyes"?
¿Sólo el escritor es activo?¿No lo es quien lee con interés y sensibilidad?
¿Es acaso universal la colección de clásicos de La Pléiade?
¿Ha existido la epístola en China?
¿Hasta qué punto?
viernes, 17 de junio de 2011
Beatriz Ferro/Sergio Garcia, Parque Chas
Parque Chas es como el mar
quien no sepa navegar
no se aventure jamás por Parque Chas.
Que la brújula te guíe
mejor dicho Dios te ampare
navegante de los mares de Buenos Aires,
perderás la ruta el seso
por laberintos aviesos
de asfalto cemento y cal
La esperanza a la deriva
calle abajo calle arriba
estériles tus desvelos
solo verás mar y cielo
cielo y mar cielo y mar
Se oyen voces
unas dicen
que una plaza
otras que la diagonal
te orentará, te orientará
mas son cantos de sirena
que a la ilusión te condenan
pues sabrás en esta hora
que no hay plaza redentora
ni existe la diagonal
Hay quien vaga entre tus grises
monótonos arrecifes
hasta el fin, hasta el fin
al último peregrino
se lo llevó un remolino
en Livrpool y Dublin
Taxi chatita o camión
o coche particular
todos marineros ciegos
miserables odiseos
por Parque Chas
Una ola igual a otra
una casa a la otra igual
la esperanza a la deriva
calle abajo calle arriba
por Parque Chas.
jueves, 16 de junio de 2011
Happy Bloomsday
Tim Finnegan lived in Walkin Street,
A gentle Irishman mighty odd
He had a brogue both rich and sweet,
An' to rise in the world he carried a hod
You see he'd a sort of a tipplers way
but for the love for the liquor poor Tim was born
To help him on his way each day,
he'd a drop of the craythur every morn
Whack fol the dah now dance to yer partner
round the flure yer trotters shake
Bend an ear to the truth they tell ye,
we had lots of fun at Finnegan's Wake
One morning Tim got rather full,
his head felt heavy which made him shake
Fell from a ladder and he broke his skull, and
they carried him home his corpse to wake
Rolled him up in a nice clean sheet,
and laid him out upon the bed
A bottle of whiskey at his feet
and a barrel of porter at his head
His friends assembled at the wake,
and Widow Finnegan called for lunch
First she brought in tay and cake,
then pipes, tobacco and whiskey punch
Biddy O'Brien began to cry,
"Such a nice clean corpse, did you ever see,
Tim, auvreem! O, why did you die?",
"Will ye hould your gob?" said Paddy McGee
Then Maggie O'Connor took up the cry,
"O Biddy" says she "you're wrong, I'm sure"
Biddy gave her a belt in the gob
and sent her sprawling on the floor
Then the war did soon engage,
t'was woman to woman and man to man
Shillelagh law was all the rage
and a row and a ruction soon began
Mickey Maloney ducked his head
when a bucket of whiskey flew at him
It missed, and falling on the bed,
the liquor scattered over Tim
Now the spirits new life gave the corpse, my joy!
Tim jumped like a Trojan from the bed
Cryin will ye walup each girl and boy,
t'underin' Jaysus, do ye think I'm dead?"
miércoles, 15 de junio de 2011
Ever Román, Osobuco
Ever Román, definido en la noche del miércoles 15 de junio-esto es, en vísperas del Blooomsday- como un caracú dulzón, ha publicado un libro de relatos intitulado Osobuco por la editorial Pánico el panico.
¿Más recomendaciones a las lecturas ya dichas?
Simplemente, hay que leerlo.
Si en el asombro está el principio de la filosofía, Ever Román nos lleva a ese punto inicial.
Sigámoslo.
jueves, 9 de junio de 2011
Jaromi Drażewski, Stanisław Lem Blues
Jarosław Jaromi Drażewski (Poznan, Polonia,1961) es compositor y cantautor. Multiinstrumentista, toca guitarra, armónica, saxo, flauta, banjo, ukulele, bajo, teclados y todo lo que emita frecuencia entre los 16 a 20000 Hz. En el escenario de la música Blues en Polonia aparece desde el año 1990 . En el verano de 1993 empieza su fructífera colaboración con el grupo Blues Flowers, que sigue hasta dia de hoy. Jaromi toca y graba con otros grupos y artistas: Yassny Gvint, Cielak & Jaromi, Blues Menu, Szulerzy, Olek Blues, Jam Ping Pong...
miércoles, 8 de junio de 2011
Witold Gombrowicz , Diario+ Entrevista
Entrevista (en francés) después de ganar el Grand Prix des éditeurs en Francia (1967). Gombrowicz habla sobre el las dificultades del artista y el reconocimiento tardío de su obra.
Al fin y al cabo el arte existe entre hombres vivos y concretos, o sea, imperfectos. Hoy en día abundan estilos que aburren, que cansan, que revuelven las tripas, porque son producto de una receta intelectual, son obra de unos hombres poco sociables y simplemente mal educados. Con las palabras hay que intentar alcanzar a la gente y no a las teorías, a la gente y no al arte.
Diario, 1954
Sí, la mistificación es recomendable para el escritor. Que enturbie un poco el agua a su alrededor para que no se sepa quién es: ¿un payaso? ¿un gracioso? ¿un sabio? ¿un estafador? ¿un descubridor? ¿un bromista? ¿un guía? ¿O tal vez todo eso al mismo tiempo? Basta ya de ese sueño tranquilo en el seno de la confianza mutua. ¡Que despierte el espíritu!
¡Despierta! ¡Y salud, indios!
Diario, 1961
Witold Gombrowicz, novelista y dramaturgo polaco, viviò entre 1904 y 1969. Entre 1939 y 1963 viviò en Argentina, donde se publicó Ferdydurke en versiòn castellana en 1947 por la editorial Argos.
domingo, 5 de junio de 2011
Susana Fernández Sachaos, Tránsito, 2011
La garza
No puedo llamarte
con una palabra,
ni describir tu libertad.
Goza el espacio tus alas
de color jacinto.
Tus ojos dicen del agua,
a veces del desierto.
Crezco en tu vuelo,
me apaciguo, tiemblo.
El gorrión
Sin nido fijo, sin bandera,
te extiendes por el mundo.
No hay cepo que te prenda
porque sin vuelo mueres.
Tu huella cabalística,
dibuja mis deseos.
Si vienes por la tarde,
saltarás los reflejos,
y animarás al sol
que ya se esconde.
Pájaro de fuego
Hay un clamor rojo en el aire.
Un pájaro de fuego cruza
a ras del agua.
He visto llamear la lejanía,
la tengo en la mirada.
Con otro ánimo, con otra espera,
se repite ese fulgor.
Una dicha existía y ahora vuelven
esas alas rojas que son mías
y del ave de fuego.
Somos dos y uno en el poema.
Lejos quedó una tierra quemada
por el infierno de los hombres,
a la que no volveremos;
porque somos el ave y yo,
fugitivos de esa tierra.
Porque somos las alas y el fuego,
y el intento de un poema
que sólo arda en la belleza.
Fuente:http://rampa5.galeon.com
Susana Fernández Sachaos, poeta, dibujante,ensayista y amiga que llegamos a ver el miércoles pasado en el hospital, con la lucidez y esperanza de siempre; quede entre nosotros su memoria luminosa.
viernes, 3 de junio de 2011
jueves, 2 de junio de 2011
Jorge Polanco, Hablar de poesía
Dos poetas se encuentran sin conocerse en una librería. Uno revisa los libros de Borges, mientras el otro busca en los anaqueles algún indicio de Brodsky. Al observarlos, el vendedor piensa si ellos son los ladrones que no ha podido sorprender. De reojo, mientras cuenta el dinero del día, fingiendo leer un libro abierto, el vendedor mira atento y malhumorado. Quiere decir algo para descubrir sus torcidas intenciones. Incluso cree observar ciertos códigos entre ellos, pero no les replica nada. En el fondo es una buena persona gastada con los años, a lo que suma una cantidad de hojas en las que ya no cree. Los poetas continúan su cacería nocturna; se reconocen por lo que buscan, porque saben que no existe lector de poesía que no escriba. Pasan silentes uno al lado del otro, hurgando mutuamente en secreto sus libros, aunque saben también que es inútil hablar, porque de la poesía no se habla sin decir al mismo tiempo una trivialidad.
(Fuente:Cortometrajes, plaqueta publicada por la Editorial Fuga en Valparaíso, Chile, en 2008)
Jorge Polanco Salinas (1977) es un poeta y crítico doblemente porteño, ya que, afincado en Valparaíso, no le son extrañas las calles, librerías y cafés de Buenos Aires. El texto que hoy presentamos parece continuar su conversación:franca, sutil,y con un pie en la filosofía. Ojalá vuelva en este año.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)